Παρασκευή 25 Μαΐου 2012

ΑΛΝΤΑ ΜΕΡΙΝΙ - ΜΙΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΚΟΡΥΦΕΕΣ ΙΤΑΛΙΔΕΣ ΠΟΙΗΤΡΙΕΣ





L'Albatros

Ήμουν ένα πουλί
ευγενικό με λευκή κοιλιά,
κάποιος μου έκοψε το λαιμό
για να γελάσει μαζί μου,
Δεν ξέρω.
Ήμουν ένα μεγάλο άλμπατρος
και αιωρούμουν πάνω από τις θάλασσες.
Κάποιος σταμάτησε το ταξίδι μου,
χωρίς κανένα έλεος του ήχου.
Αλλά ακόμα και κείτονταν στο έδαφος
εγώ τραγουδώ τώρα για σενα
τα ερωτικά μου τραγούδια.

μεταφραση από τα Ιταλικά: Κωνσταντίνος Κοκολογιάννης

η Ψυχή

Τι μεγάλος γλύπτης είσαι  εσύ
που λάξευσες  το πέτρινο πρόσωπό σου
στην αγκαλιά μου
και τώρα πια αγάπη νεκρή  
μου έγίνες παιδί
σε κρατώ στα γόνατά μου
και κλαίω γιατί  η θύμησή σου
με βαραίνει σαν τάφος.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Tο ιστολόγιο μας μπορεί να καθυστερεί να ανοίξει όμως ανοίγει. Αυτό θα διαρκέσει για πολύ λίγο ακόμα.
Σας παρακαλούμε τα σχόλια να γίνονται στα Ελληνικά και όχι στα γκριγκλις. Δεν έχουμε κανένα πρόβλημα με τα ορθογραφικά λάθη. Επίσης καλό θα ήταν τα σχόλια σας να είναι ανάλογα με το επίπεδο και την θεματολογία του ιστολογίου μας. Γενικότερα δεν λογοκρίνουμε κανένα σχόλιο όμως η θέση μας να είναι τα σχόλια εντός του επιπέδου του blog μας είναι απόλυτη.
Ευχαριστούμε πολύ.